Traducere pentru RAO – Nu te încrede în nimeni

Nu te încrede în nimeni (Trust no one)
de Gregg Hurwitz
mai 2012

Redactor: nespecificat

Fragment din roman:

— Dac-aţi fost prieteni, de ce n-ai venit la înmormântarea lui?

Blufam; nici eu nu fusesem la înmormântare. Mă îmbrăcasem ca să iau parte la ceremonie, dar nu reuşisem să mă opresc din vomitat atât cât era nevoie ca să mă urc în maşină, alături de Callie.

— Eram speriat de moarte, a răspuns Charlie. Şi tu ai fi fost. Tocmai despre asta e vorba. De-asta am avut nevoie să vii aici. Frank vorbea întotdeauna despre tine. Cu ani în urmă. Ani. Dacă mă pot încrede în cineva, ştiind c-o să facă exact ce trebuie, atunci mă încred în puştiul lui Frank.

— Nu semăn câtuşi de puţin cu Frank Durant. Nici măcar nu sunt băiatul lui.

Dar Charlie nu părea să m-audă.

— M-am rugat al naibii de mult să mai locuieşti încă aici. În L.A. Nu ştiam cine altcineva… ce altceva e de făcut. Dar, dacă-şi poate da cineva seama, atunci acela eşti tu. Cel puţin aşa am dedus din ce povestea Frank. N-am pe nimeni altcineva.

— De unde ştiu că nu e o înscenare? Că tu şi Frank aţi fost într-adevăr prieteni?

S-a apropiat din nou de mine, ignorându-mi întrebarea, şi s-a căutat în buzunar.

— Uite. Uite. Ia asta. Ascunde-o.

În mâna lui brăzdată de sânge a strălucit ceva. O cheie.

Mi-a înşfăcat braţul şi mi-a îndesat-o în palmă. Era din alamă, lungă de vreo cinci centimetri, mai masivă decât cheia unei locuinţe.

— Ascunde-o chiar acum. Asupra ta.

Mâneca i s-a ridicat aproape până la cot. Pe antebraţ avea familiara inscripţie în kanji, sub forma unui tatuaj de un albastru estompat.

NU TE ÎNCREDE ÎN NIMENI.

M-am holbat la tatuaj, uluit. Pe urmă m-am ghemuit şi mi-am strecurat cheia prin fereastra de plastic crăpat din călcâiul adidasului. Am împins-o şi s-a fixat în buzunarul de aer. Mai multe picături de sânge au căzut pe podea şi pe vârfurile pantofilor lui.

Vocea lui părea slăbită, neclară, aşa cum ţi-o fac beţia şi durerea.

— Viaţa ta e acum în pericol. O să-ţi explic. O să-ţi explic tot ce trebuie să şt…

Celularul cu care mă trimiseseră mi-a sunat în buzunar, reverberând strident de pereţii de beton. Am tresărit amândoi şi eu am sărit în sus. Ne-am uitat unul la altul, despărţiţi de nici doi metri, scăldaţi în strălucirea antiseptică a bazinului. Am scos din nou telefonul.

El l-a cerut cu un gest.

— O să ne facă rost de alte câteva minute.

I l-am dat. L-a luat şi s-a retras cu o jumătate de pas, clătinându-se. I-a ridicat clapeta mişcându-şi cu delicateţe braţul rănit.

Mi-a făcut ochiul, cu ochiul îngrămădit de carnea obrazului.

— Nu te-ncrede în nimeni. A scuipat sânge, şi-a ridicat telefonul în dreptul feţei şi a spus: Ce e?

Străfulgerarea albă a unei explozii i-a înlocuit capul deasupra umerilor, şi şocul m-a propulsat în aerul bubuitor, prin care am plutit cu încetinitorul, şi apoi în întuneric.

 

Anunțuri

Despre Vero

Îmi place să scriu, dar e mai uşor (şi mai rentabil) să traduc ce-au scris alţii! :))
Acest articol a fost publicat în traduceri RAO și etichetat , , , . Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

3 răspunsuri la Traducere pentru RAO – Nu te încrede în nimeni

  1. Pingback: Primit de tradus – Trust No One | Câmpul alb, oile negre…

  2. Pingback: Poveste în zori « CALEIDOSCOP DE HÂRTIE

  3. Pingback: Din programul târgului de carte de la Focşani | VERONICISME

Comentariile sunt închise.